|
#1
|
||||
|
||||
شعر باللغة الفرنسية مترجم بالعربية
انتظر اليوم الذي استيقظ فيه وانا على كتفك
J'attend tout comme dans un mirage, انتظره وكاني بسراب Tes yeux traversant mon être, عيناك تخترقني Le sais-tu que j'étais prête مع علمك باني جاهزة Prête a te donner ma vie, جاهزة لاعطائك حياتي Prête a t'aimé à l'infini جاهزة لمحبتك للابد :36_3_17: |
#2
|
||||
|
||||
![]() je t'aime
méme si le soleil oublie sa chaleure méme si la mer oublie sa couleur méme si la fleur oublie son audeur méme si la lune oublie sa lumiéme méme si tu as beaucoup d'erreur méme si touts le monde oublies sa nature je ne t'oublirai pas mon amour لو عايزين ترجمه قولولي تحياااااتي جمانة الجزائرية :16_3_204: |
#3
|
||||
|
||||
ترجمة الشعر الفرنسي
سأحاول صياغتها ..بترجمة نثرية لا حرفية ..
أحبك حتى و إن نسيت الشمس دفأها – الترجمة الحرفية ..حرارتها - حتى و إن نسي البحر زرقته – الترجمة الحرفية .. لونه - حتى و إن نسيت الزهرة رائحتها . حتى و إن نسي القمر ضياءه .. حتى وإن كانت لك أخطاء كثيرة حتى وإن نسي كل العالم طبيعته . أنا لن أنساك يا حبي – أو يا حبيبي – ان شاء الله تكون عجبتكم :15_12_133: |
#4
|
||||
|
||||
![]()
Je vous remercie, très distinctes, haute-Dom Boutrg si particulière amicale et grâce à vos mots, je Songeni aussi en face de vous, ô Dieu, distinctif précieux Islmo Jumana
شكراً يا العالية مميزة وراقية دوم بطرحك المميز لكي ودي وشكري لكلامك المميز انا سأنجني امامك يا مميزة والله يسلمو جمانة الغالية
__________________
![]() بآلله عليكم آلآ تخجلون من تشآؤمكم وجنود الجيش العربي السوري من آشتآقوآ لآهلهم ,,, من لم يعرفوآ آلنوم منذ آشهر ,,, من لم يتذوقوآ الطعآم بمنآزلهم منذ آشهر ,,, من آشتآقوآ ليحتضنوآ آبنآئهم ,, من لم يعرفوا إلا صوت النار والبارود منذ زمن طويل ,,, ويبتسمون فهل لكم الحق تحزنون ,,, التوقـيـ ع : مـ شهيد لأجـ Ahmad ــل سوريـا الأسـ Alassd ـد ــشروع ![]() ![]() |
![]() |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | |
|
|